朋友,你愛書嗎?其實,每一本有價值的書都是人一生中不可不讀的經(jīng)典呢!
在我讀過的書中,給我印象最深的,就是《格列佛游記》了。游記中寫了許多十分離奇而有意思的故事,像“小人國游記”、“大人國游記”等等。
我最喜歡的是“慧馬國游記”。在慧馬國,馬是有美德,有智慧的動物,人是沒有思想,沒有感情的“野胡”,“仁慈和友誼”是這個國家的兩種美德。游記中寫道,格列佛巧訪到慧馬國,結(jié)識了善良的慧馬,學習了它們的語言。在它們的語言中沒有“撒謊”和“欺騙”等字眼兒,更不懂什么叫“懷疑”、什么是“不信任”。在它們的國度里,沒有打架和爭吵,沒有戰(zhàn)爭和硝煙,也沒有好壞之分。在它們的國度里,一切都是完美而幸福的,真實而透明的。
看到那里,你難道不為現(xiàn)實世界的種.種欺騙而感到悲哀嗎?從書中,你就能夠明白做人的道理,你難道不會努力去把我們的世界變得像慧馬國一樣,每一天都會令人高興而愉快嗎?
朋友,愛書吧!從書中,你就能夠找到一個神奇的未知的世界!
當我第一次見到喬納森·斯威夫特的作品《格列佛游記》時,我以為是像《魯濱遜漂流記》那樣的歷險小說,但當我翻開書,看了書的前言部分才明白,原先這是一部充滿童話色彩的諷刺小說。但小說的童話色彩只是表面的局部特征,尖銳深邃的諷刺才是其靈魂。
看完《格列佛游記》之后,我們不能不審視自我,看看我們身上有沒有這些頑疾劣根的影子,看看我們是否像作者描述的耶胡那樣。
我們的社會雖然不像當時英國那樣敗落,但也好不到哪去。小偷小摸、亂扔亂丟、破壞公物,都是我們身邊隨處可見的事。殺人放火、販毒、殘暴瘋狂。也是我們在電視中經(jīng)常見到的事,都已經(jīng)不足為奇了。這么一個渾濁的社會,是要靠我們來澄清的。此刻的我們雖然不必須做出什么轟轟烈烈的事情來,可是我們至少能夠做我們能做到的事。就算是低下頭揀起一片垃圾,扶老人過馬路,在公共汽車上讓座……這都是我們的舉手之勞。
看完此書,我感慨頗深。我期望我們的社會能在我們的努力下,成為像慧因國那樣的社會。我愿為此付出,從我做起,從小事做起,從此刻做起,讓這個社會多一點陽光,少一點黑暗。
《格列佛游記》是美國文學史上的一部偉大的諷刺小說,據(jù)說伏爾泰、拜倫、高爾基和魯迅也很推崇斯威夫特的作品。每當回想起當年看這本名著的時候,歷史的滄桑感便涌上了心頭,那些日子真是沒有成就感受,很失敗。一天僅僅十幾頁,舉"目"維艱,冷不防冒上一句"往事不堪回首",發(fā)自于肺腑啊!
究其原因,彼此在不一樣的國度,承著不一樣的文化,對于過去,對于歷史,自我的從小就了解,別人的很少去觸及。而沒有必須的知識墊底,去讀這種在特定時期特定環(huán)境下的指桑罵槐的作品,看不懂是不足為奇的。他諷刺地道出了當時英國的特點:"貪婪、黨爭、偽善、無信、殘暴、憤怒、瘋狂、怨恨、嫉妒、淫欲、陰險和野心。"他挖苦地描述了人獸顛倒的怪誕現(xiàn)象:馬成了理性的載體,而人則化作臟臭、屎尿橫飛、貪婪刁難的下等動物耶胡。他大談人的天性,就是心甘情愿被金錢所奴役,不是奢侈浪費就是貪得無厭??赐辍陡窳蟹鹩斡洝分?,我們不能不審視自我,我們身上有沒有這些頑疾劣根的影子。
有一句話,我認為評論得很經(jīng)典:以夸張渲染時代的生氣,藉荒.唐痛斥時代的弊端;在厭恨和悲觀背后,應(yīng)是一種苦澀的憂世情懷。
沒有想到在那些樸實得如同流水賬的大白話游記中竟蘊含著這么深邃的內(nèi)涵。
今日我讀完了我暑假的第一本書,名字叫《格列佛游記》這是一本科幻類的書很好看,那就讓我來給你們講講這本書的簡介與我的讀后感吧。
《格列佛游記》以主角格列佛的角度描述在四個國度歷險的奇遇:小人國、大人國、飛島國和慧駰國。格列佛遇海難,來到小人國。那里居民身高僅六英寸,君臣貪婪、國家戰(zhàn)禍連綿。作者以居高臨下的角度,用巨人的眼光俯視人類的荒.唐渺小。格列佛好奇心起,誤闖大人國。那里居民身高如尖塔,武器精良、國威赫赫。作者以小矮人的角度,仰視人類的粗俗和鐵石心腸。格列佛逢海盜,造訪飛島國。那里屬地被籠罩控制,城市和鄉(xiāng)間頹敗、荒蕪。作者以平常的心態(tài),平視人類的瘋狂和邪惡本性。格列佛被叛變,遍歷慧駰國。那里統(tǒng)治者高度理性,人形動物邪惡、低劣。也讓格列佛對人有了不一樣的認識,甚至對人類厭惡,而喜歡上了他養(yǎng)的馬與那個馬夫。
整本書的大概就是這樣了,但我認為這本書并不是單單寫的是格列佛遇到的這些奇怪的事,而是寫了當時的人們的無知與一些貴族對當時窮苦人們的欺壓,但作者也寫了很多次他愛他的祖國,并且也寫了可是那些歷史學家的認識有誤,能夠在巫人島哪里能夠看到。我敢肯定作者在當時寫這篇文章的時候,肯定是為了能被發(fā)表才這樣寫的。
但我讀了這本書之后我感到了作者愛國的情感,當然也能夠看出作者也寫了人們應(yīng)當堅持理性與公平公正,作為貴族或者君主應(yīng)當把人們放在首位。